Guide

Rencontre

Quand on rencontre quelqu'un qu'on ne connaît pas, il est d'usage de lui demander son nom de famille (cela permet de le situer selon sa région ou son ethnie d'origine):

  • Comment te nommes-tu?
  • Je m'appelle Fall

La répétition du nom de famille fait également partie des salutations, même si cet usage se perd un peu en ville. Ne vous étonnez pas d'entendre la conversation suivante:

  • évidemment, c'est beaucoup moins fluide si vous vous appelez Van der Kreichekowichitrof).

Si vous n'avez pas vu quelqu'un depuis longtemps (c'est-à-dire quelques jours), vous dites:

  • Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vu
  • Tu m'as beaucoup manqué, littéralement "j'ai eu ta nostalgie"
  • Toi aussi

Du français typiquement wolof

  • Lieu de restauration où l'on prépare du mouton grillé (de débiter).
  • Synonyme de "minette" en français. Jeune fille bien faite de sa personne, vêtue de peu de choses, qui aime attirer les regards. Le mot vient de discothèque.
  • Etre là depuis longtemps.
  • Station service (ce mot fait partie de la langue française grâce à Léopold Sedar Senghor).
  • Etre enceinte.
  • Aller à l'école.
  • Nous avons fréquenté la même classe.
  • Correspond à la période du mois durant laquelle on a épuisé les revenus du mois précédent et pas encore touché ceux du mois en cours, c'est-à-dire qu'on manque fortement de liquidités.
  • Espèce de mérous (poisson). Qualifie également aujourd'hui un homme qui aime séduire : pour être un bon "thiof", il faut posséder une belle voiture (une BMW dernier modèle est conseillée), un téléphone portable (indispensable, c'est mieux s'il sonne tout le temps), des fringues "sapes", des chaussures cirées et être entouré d'une cour de jeunes femmes.
  • Grand, en parlant de la taille d'une personne (le contraire est court).
  • Très, beaucoup. On peut le renforcer en ajoutant "même" à la fin de la phrase : cette fille est trop belle, même.

L'impératif en wolof se fabrique en ajoutant "al" ou "el" à la fin du verbe. Il n'est pas rare d'ajouter ce suffixe à un verbe français : awancel (avance), droitel (prends à droite), etc. De la même manière, la négation (3ème personne du singulier) se fabrique avec le suffixe "ul". Grawul signifie donc : ce n'est pas grave.

Certaines choses difficiles à traduire

  • Propriétaire, patron, chef.
  • Chef de famille.
  • Boutiquier.
  • Chauffeur de taxi.
  • Exclamation utilisée pour marquer la stupéfaction la plus totale. (Le car rapide est tombé de l'autoroute : chetetet!)
  • Signifie "alors" et sert également à insister : toi dal. Sert également de virgule.
  • Interjection qui marque la fin d'une phrase, pour en souligner fortement son contenu (il a trop duré dé!).
  • Signifie "en tout cas, aussi".
  • Donc.
  • Synonyme de copain, pote, qu'on utilise aussi quand la personne n'est pas du tout un copain (laisse-moi way).
  • Signifie "est-ce que" mais s'emploie lorsqu'on suppose que la réponse est positive : Xanna il est fou?
Haut de page